No exact translation found for على نحو قتالي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic على نحو قتالي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El mecanismo para examinar la legalidad de los métodos de guerra y las doctrinas militares también se rige por el párrafo 2 del artículo 34 de la Ley sobre el servicio en las fuerzas armadas de la República de Croacia: "Al cumplir una misión de combate, el militar usará sus armas de fuego u otras armas de conformidad con el reglamento sobre las actividades de combate".
    كما تنظم آليةَ استعراض شرعية أساليب الحرب والمذهب العسكري الفقرة 2 من المادة 34 من قانون الخدمة في القوات المسلحة لجمهورية كرواتيا على النحو التالي: "في حالات القتال، يستخدم العسكري أسلحته النارية وغيرها من الأسلحة وفقا للوائح الخاصة بأنشطة القتال".
  • En el marco de los Tres Principios, se entiende por “armas” los artículos que utilizan las fuerzas armadas y que se emplean directamente en combate; en particular, la expresión se refiere a los 17 artículos incluidos en la sección 1 de la lista 1 de la Ordenanza relativa al control del comercio de exportación (véase el apéndice).
    وتعرف ”الأسلحة“ كما وردت في المبادئ الثلاثة بأنها سلع تستعملها القوات العسكرية وتستخدم على نحو مباشر في أعمال القتال؛ وقد أدرج منها تحديدا 17 سلعة في إطار البند 1 من القائمة 1 المرفقة من الأمر الخاص بمراقبة الصادرات (انظر الضميمة).
  • El Consejo subraya que para que las conversaciones se lleven a cabo, la seguridad debe mejorar, lo cual se logrará, en particular, si todas las partes se comprometen cuanto antes a poner fin a las hostilidades de manera que ello sea verificable.
    ويشدد المجلس على ضرورة تعزيز فرص نجاح المحادثات عن طريق تحسين الوضع الأمني، لا سيما من خلال مسارعة جميع الأطراف إلى الالتزام بوقف أعمال القتال على نحو يمكن التحقق منه.
  • Conforme a los Tres Principios, por “armas” se entiende los productos que utilizan las fuerzas armadas y que se emplean directamente en combate; en particular, la expresión hace referencia a 17 productos enumerados en la sección 1 de la Lista 1 de la Ordenanza relativa al control del comercio de exportación (véase el apéndice).
    وتعرف ”الأسلحة“ كما وردت في المبادئ الثلاثة بأنها سلع تستعملها القوات العسكرية وأنها تستخدم على نحو مباشر في أعمال القتال، وقد أدرج منها تحديدا 17 سلعة في إطار البند 1 من القائمة 1 من قانون الرقابة على الصادرات (انظر الضميمة).
  • La preparación y aplicación de las Normas se sustentan en cinco principios rectores: primero, el derecho de los gobiernos de aplicar las normas nacionales a los programas nacionales; segundo, las normas deben proteger a las personas más expuestas al peligro; tercero, la insistencia en el fomento de la capacidad nacional para desarrollar, mantener y aplicar normas apropiadas para la acción antiminas; cuarto, la coherencia con otras normas y reglas internacionales; y quinto, el cumplimiento de otros tratados y convenios internacionales.
    قد تشمل كذلك الإصابات الناجمة عن انفجار ذخائر لم تنفجر أثناء العمليات القتالية. وعلى نحو ما لوحظ في موضع سابق من هذه الوثيقة، فإن معظم الدول الأطراف التي أبلغت عن وجود مناطق مزروعة بالألغام خاضعة لولايتها أو سيطرتها لا توجد لديها القدرة بَعد على جمع وإبلاغ بيانات عن الأعداد السنوية للضحايا الجدد.
  • El mecanismo para examinar la legalidad de los métodos de guerra y las doctrinas militares se rige según el párrafo 3 del artículo 92 de la Ley de defensa: "Al cumplir una misión de combate o una misión colateral, los miembros de las fuerzas armadas obedecerán siempre y en toda circunstancia las normas jurídicas de los conflictos armados relativas al trato humanitario a los soldados heridos y prisioneros de guerra y a la protección de la población así como otras normas relativas al derecho de los conflictos armados, de conformidad con la Constitución, los acuerdos internacionales y la ley".
    وتنظم الفقرة 3 من المادة 92 من قانون الدفاع آلية استعراض شرعية أساليب الحرب والمذهب العسكري على النحو التالي: "في حالات القتال وعدم القتال، يمتثل أعضاء القوات المسلحة على الدوام وفي جميع الظروف لقواعد قانون النزاعات المسلحة المتعلقة بمعاملة الجرحى من الأعداء وأسرى الحرب معاملة إنسانية وحماية السكان وغير ذلك من القواعد ذات الصلة، وفقا للدستور والاتفاقات الدولية والقانون الدولي".
  • En mi anterior informe al Consejo expresé mi sentir de que al cabo de más de 14 años del fin de las hostilidades y casi cinco años después de la retirada israelí del Líbano, era hora de que todas las partes interesadas dejaran de lado los vestigios del pasado y que pusieran fin, en forma definitiva, a ese triste capítulo de la historia libanesa.
    وأعربت في تقريري الأخير إلى المجلس عن شعوري بأنه بعد أكثر من 14 عاما على انتهاء القتال وبعد نحو خمس سنوات من الانسحاب الإسرائيلي من لبنان، حان الوقت لجميع الأطراف المعنيين أن يضعوا جانبا ما تبقى من مخلفات الماضي، وأن ينهوا، بشكل قطعي، هذا الفصل المحزن من تاريخ لبنان.